|
New
Caledonia

|
New Caledonia -
April 24, 2005 - Nouméa |
|
Yesterday I
tried to go to the Parc Zoologique et Forestier (Zoo-Botanic Garden)
but it rained so hard when I was there, before the gates, with
tumbling muddy little rivers on both sides of the hill road, that I
did NOT go out of the bus and instead went to the Centre Culturel Tjibau
(Tjibau Cultural Centre), named after the assassinated, ex-priest, Kanak
leader Jean-Marie Tjibau.
The Centre
is an exceptional architectural project by Renzo Piano, connecting in
an extremely original approach, as usual, Kanak culture and innovative
architecture.
Inside
there are, this I fond not hugely interesting, pieces of Kanak contemporary
artists and loans from other museums of old Kanak culture.
The gardens,
I read, are interesting but they were off limits because of the pounding
rain.
|
 |
Ieri ho tentato di andare al
Parc Zoologique et Forestier (Parco Zoologico e Forestale) ma
pioveva talmente forte quando ero lì, davanti ai cancelli, con
fiumiciattoli furiosi di acqua fangosa ad entrambi i bordi della strada di
collina, che NON ci sono entrato e sono invece andato al Centre Culturel
Tjibau (Centro Culturale Tjibau), intitolato a Jean-Marie Tjibau, ex
prete, assassinato leader politico Kanak.
Il centro è un eccezionale
progetto architettonico di Renzo Piano, che fonde con un approccio
eccezionalmente originale, come al suo solito, la cultura Kanak e
architettura innovativa.
All'interno, che non ho trovato
estremamente interessante, pezzi di artisti Kanaki contemporanei e prestiti
da altri musei di antica cultura Kanak.
I giardini, leggo, sono
interessanti ma erano off-limit per la pioggia battente. |

|
I’ve booked
for a couple of weeks in three of the Iles de la Loyauté (Loyalty
Islands), Ouvéa, Lifou and Maré. Ouvéa above all SHOULD
be fantastic. I leave Monday.
Over there
they told me there’s not any Internet connection, and perhaps even the cell
phones are not working.
I’ve now a
local phone, thanks to hugely kind Stéphanie (thanks again Stéphanie).
But I think that not even those are working well.
So, all in
all, be prepared for a couple of weeks of no connection and no
updating of this site.
I hope,
with Poseidon’s blessing, to come back with beautiful stories and pictures
to show you all.
Ciao. |
Ho prenotato per un paio di
settimane in tre delle Iles de la Loyauté (Isole della Lealtà),
Ouvéa, Lifou e Maré. Soprattutto Ouvéa DOVREBBE essere
fantastica. Parto lunedì.
Lassù mi hanno detto che non c'è
nessuna connessione Internet, e forse anche i telefoni cellulari non
funzionano.
Ho adesso un telefono locale,
grazie alle enorme gentilezza di Stéphanie (grazie ancora Stéphanie).
Ma credo che nemmeno questi funzionino bene.
Così, tutto sommato,
preparatevi ad un paio di settimane senza nessun collegamento e senza
aggiornamenti di questo sito.
Spero, con la benedizione di
Poseidone, di tornare con magnifiche storie e fotografie da mostrare a voi
tutti.
Ciao. |
|
New Caledonia -
April 23, 2005 - Nouméa |
|
I keep
feeling like Ulysses. Certainly NOT because of his trips but because
he was hated by Poseidon, God of the Sea.
Seen the in
the ancient times there was not a God for the weather, in Poseidon was
summed up all that concerned the Sea and the Ocean.
What I’ve
done to dissatisfy him so much I do not know. Some kind of hubris,
the exaggerated pride of the humans resented by the Gods?
Or perhaps
is this feeling that's hubris?
So, it has
to be Poseidon that keep pouring over me rain, and lashing me with howling
winds that try to keep me pinned in the house (some pictures below I've been
able to take anyway) but are in any case VERY effective in keeping me out of
the water.
Anyway,
optimism, optimism, I keep remembering myself. Even when it’s not so easy…
|
Continuo a sentirmi come
Ulisse. Certamente non a causa dei suoi viaggi, ma perché era odiato da
Poseidone, Dio del Mare.
Visto che nell'antichità non
c'era un Dio per la meteorologia, in Poseidone era assommato tutto quanto
concerneva Mare ed Oceano.
Cosa abbia fatto per dispiacergli
così tanto non lo so. Qualche forma di hubris, l'esagerato orgoglio
degli umani che offendeva gli Dei?
O è forse questa
sensazione che costituisce hubris?
Così, deve essere Poseidone che
continua a sommergermi di pioggia e a fustigarmi con venti ululanti che
cercano di tenermi bloccato in casa (alcune fotografie qui sotto in ogni
modo sono riuscito a farle) ma che in ogni modo sono MOLTO efficaci
nel tenermi fuori dall'acqua.
In ogni caso, ottimismo,
ottimismo, continuo a ricordare a me stesso, anche quando non è così
facile...
|
|

Baie de la Moselle |
|

Baie de l'Orphelinat |
|
New Caledonia -
April 21, 2005 - Nouméa |
|
Been some days here in Nouméa, more or less
closed in house because of the VERY bad weather, with rains every day and
harsh winds.
In any case, in the short intervals between squalls,
and in the single day before them, I've been in the water of the Ile aux
Canards (the Ducks Island), cloudy and sandy but anyway with snappers
(Lethrinus nebulosus, Forsskal, 1775), happy, nobody eats them
because of the park there, before all, and because of the ciguatera. After
that, two-three sea snakes (Lauticauda colubrina, Schneider,
1799), virtually under the legs of the people on the beach, and other coral
fish.
Been attacked by an ill-tempered seagull, (no
traces of nests or younglings all around). |
E' qualche giorno che sono qui a
Nouméa, più o meno chiuso in casa a causa del tempo DAVVERO brutto,
con piogge ogni giorno e venti molto forti.
In ogni caso, nel breve intervallo tra i temporali, e nell'unico giorno tra
di essi, sono stato in acqua nell' Ile aux Canards (Isole delle
Anatre), acqua sporca e sabbiosa ma in ogni caso con snapper (Lethrinus
nebulosus, Forsskal, 1775), felici perché nessuno li mangia perché lì
c'è un parco, prima di tutto, e perché c'è la ciguatera. Dopo di essi,
due-tre serpenti marini (Lauticauda colubrina, Schneider,
1799), praticamente sotto i piedi della gente in spiaggia, e altri pesci
corallini.
Sono stato attaccato da un gabbiano collerico (in giro nessuna
traccia di nidi nè di pulcini). |
|

A school of snappers... (Lethrinus nebulosus) |
|

Lauticauda colubrina |

A mad seagull |
|
Been before all to admire the Place des Cocotiers (Coconuts
Square). |
Sono stato prima di tutto ad ammirare la Place des Cocotiers, Piazza
dei Cocchi. |

|
Been in the Musée de la Ville de Nouméa (Noumea Museum), with exibits on
old colonial times |
Sono stato al Musée de la Ville de Nouméa, Museo della Città di
Nouméa, con esposizioni del colonialismo di tempi andati. |
|

Musée de la Ville de Nouméa |

...old colonial memories |

...old (?!) school |
|
Been in the
Musée de l'Historie Maritime (Maritime History Museum).
Exibits
from the old Melanesian times through the Lapérouse expedition (1785)
who received from Roi Louis XVI the assignment to
explore "toutes terres ayant échappé à l'oeuil de Cook" (all lands forgotten
by Cook"), to modern (?) times. Look at the last picture! |
Sono stato al Musée de l'Historie Maritime
(Museo della Storia Marina).
Esposizioni dai tempi delle migrazioni dei Melanesiani, passando attraverso
i tempi della spedizione di Lapérouse (1785) che aveva ricevuto da Re
Luigi XVI l'incarico di esplorare "toutes terres ayant échappé à l'oeuil de Cook"
(tutte le terre che potessero essere scappate a Cook), fino ai tempi moderni
(?). Guardate l'ultima fotografia! |
|

Musée de l'Historie Maritime |

...Melanesian canoe |
|

La Boussole, Lapérouse's
ship |

...truly modern times
 |
|
Been also to the
Musée Néo
Calédonien (Museum of New Caledonia).
Sorry, no cameras allowed inside.
Inside important pieces of Kanak and other Pacific cultures. |
Sono stato anche al Musée Néo
Calédonien (Museo della Nuova Caledonia).
Mi spiace, non erano permesse fotografie all'interno. Dentro importanti
pezzi dei Kanaki e di altre culture del Pacifico. |

|
Admired the magnificent Chatédral St. Joseph, high above the city. |
Ho ammirato la magnifica Chatédral St. Joseph, alta sopra la città. |
|

St. Joseph |

Peaceful interior |
|
Been, above all, in the Aquarium Municipal,
with their unique Nautilus and magnificents Fluorescent Corals. |
Sono stato, soprattutto,all'Aquarium Municipal, con i loro unici
Nautilus e gli spettacolosi Coralli Fluorescenti. |
|

Nautilus macroramphosus |

Coral under UV light |
|
BUT, above all, I'm waiting for the weather to
better to go to the Iles de la Loyauté (Loyalty Islands), with their
incredibles Pacific feeling. And, I hope, with some really interesting
fish! |
MA, soprattutto, sto aspettando
che il tempo migliori per andare alle Iles de la Loyauté (Isole della
Lealtà), con le loro incredibili sensazioni così del Pacifico.
E, spero, con alcuni pesci
davvero interessanti! |
|